Українські читачі довго чекали на появу в продажі окремої серії про Диво-Жінку. Видавництво Рідна Мова вирішило пропустити пригоди Діани з The New 52 і зробити її історію першою серією Відродження. Ще й формально зробила перший том омнібусом, хоча фактично це видання звичного формату, яке вмістило під однією палітуркою відразу два томи.
Перша оповідь відразу кидає нас у вир подій. Діана у скрутному становищі і намагається знайти свою домівку, а, між тим, шукає також і себе. Вона пригадує уривками різні варіанти власного оріджину, але не може згадати своєї справжньої історії. Для незнайомих з першоісторією Диво-Жінки — дещо важко, бо зв‘язки між героями уже налагоджені, багато хто знайомий між собою та має чимало спільного за плечима, а для читача це все за рамками панелей. Це залишає по собі питання, але розумінню основної сюжетної гілки не шкодить.
Особливо дивно це на фоні другої арки — «Рік перший». А все тому, що це першоісторія героїні, де нам пояснюють: хто, звідки, як і навіщо. Оминають тільки питання народження Діани. Нам відразу демонструють цілком дорослу, відкриту серцем, могутню та впевнену в собі принцесу, залишаючи за рамками історію її зростання та становлення. Та може це й на краще, адже таким чином автор залишає собі більше часу для того, щоб розказати про першу пригоду Діани у нашому світі та її протистояння Аресу. Останнього безбожно зливають за декілька сторінок, що засмучує. Загалом друга історія за своїм темпом більш розмірена. Ніхто не летить стрімголов вперед, немає затяжних бійок і навіть коротких сутичок мало. Ця оповідь покликана розповісти нам першооснови і чудово з цим справляється. І якраз це мотивує мене порадити вам почати знайомство з неї.
«Брехня» — чудова. У ній автор розкладає особистість Діани на складові, копирсається у неї в підкірці та демонструє те, що Диво-Жінка, попри усю свою міць, теж людина і її життя сповнене розчарувань та труднощів. Однак це не та оповідь, яку можна сміливо порадити людині, що проводить перше знайомство з героєм. Адже є чимала ймовірність, що вона запутається, злякається і на цьому й зупиниться. Тож сміливо починайте з другої половини і матимете щастя.
У кількох місцях є вигадливі підходи до розбивання сторінки на панелі. Нам уже не раз доводилося бачити розбивку на панелі уламками чи корінням, але це все ще виглядає свіжо, стильно та смачно. Гамма хилиться у темні відтінки і приємно дивують забарвлені у червоні тони сторінки. Кольори вигідно підкреслюють емоції героїв: страх, бентегу, лють.
У «Рік перший», зі зміною художника, візуальній частині вдається віднайти свій баланс. Міміка персонажів зокрема та їхнє зображення загалом стають набагато кращими. Більшість подій тепер відбуваються у тісних приміщеннях або містах, тож фантастичних пейзажів стає зовсім мало і більшість з них залишаються у Феміскирі. Помітних змін зазнає й колористика. Якщо у «Брехні» барви були виразними та гострими, то тут усе ледь пастельне, спокійне та розмірене. Під стать оповіді.
Засмутила чи то халтура, чи то не сприйнятий мною спосіб заповнення панелями розворотів, що мав донести якусь візуальну інформацію до читача. У випадках коли розворот був явно поділений на окремі панелі канавами, на сторінках залишалося чимало пустого місця, часом до 25%. На противагу їм, суцільні розвороти зачаровували зображуваним і надовго притягували до себе погляд.
Українське видання «Всесвіт DC. Відродження. Диво-Жінка. Том 1. Брехня. Рік перший» чудове. Воно звичного, для видань Рідної мови, формату 16.5х25 см., у палітурці, без суперобкладинки і об’ємом 336 ст. Це добре та не викликає зауважень, але запитання виникають, коли згадуєш, що це — омнібус. Розмір дещо менший, ніж англомовні видання DC цього формату. Те ж стосується й об’єму. З одного боку — маємо перший український омнібус і тут видавництво Рідна мова забирає собі пальму першості. З іншого — трішки не дотягнули, а могли. Ми ж бачили їхні видання, вони здатні й не на таке. Чекатимемо на видання збільшеного формату.
Робота перекладача, редакторів та верстальника — чудові. Особливо сподобалося те, як обіграли анаграму з групою Жар. Спочатку я не зрозумів як саме воно працює, але коли мені пояснили, то усвідомив свою сліпоту і навіть втішився, що перекладачка так класно зіграла. Перемалювання ономатопеї та деяких візуальних елементів гарне, хай їх тут порівняно небагато. Все ж це не «Флеш» від Буччеллато.
«Всесвіт DC. Відродження. Диво-Жінка. Том 1. Брехня. Рік перший» — це, мабуть, обов’язковий україномовний комікс для тих, хто хоче познайомитися з персонажем. Не стільки тому, що ми, поки що, позбавлені альтернатив, скільки тому, що він у доступній формі пояснює нам усе, що варто знати. А ще це безпосередня частина актуального всесвіту DC, який далі тільки розвиватимуть та розширюватимуть на наших теренах. Втім, навіть у відриві від вищесказаного, це якісна мальована історія, що здатна зацікавити історією та привабити малюнком, тож спробувати варто. Та й хто відмовиться покласти на полицю омнібус?
Придбати комікс «Всесвіт DC. Відродження. Диво-Жінка. Том 1. Брехня. Рік перший» можна за посиланням.
Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA
На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!